Thursday, April 26, 2012

Darsi


L'erba del prato si dà alla pioggia
manto verde lucente, iridescente, punteggiato di gocce luminose
sotto un cielo grigio con sprazzi di bianco accecante


quando darsi fa vivere, disseta, rende rigogliosi


Una lumaca grigia sotto il guscio bagnato, marrone
beve da uno stelo e pensa - questo è buono.


Mi dò a te come l'erba alla pioggia, la pioggia alla lumaca
e sento brividi di gioia nell'appartenerti
- cresco e dimentico ciò che non è importante -
mi riempio di te come le zolle brune di semi neri
e lascio germogliare quello che fai crescere in me


Sale lenta l'erba neonata nel terreno scuro e cerca con istinto cieco
- ma così sicuro, indubitabile -
cerca la pioggia e il cielo sopra, dilaniato dalla luce
Febbraio 2012


Giving yourself

The lawn is given to rain.
- green, shiny, iridescent, speckled with bright drops coat,
under a grey sky, with flashes of blinding white.

when giving yourself is living, querching your thirst,
making your inner you luxurious.

a grey snail under its wet, brown shell,
drinks from a stem and thinks - This is good! -

I give myself to You as the grass to the rain,
the rain to the snail,
and I feel shivers of joy,
cause I belong to you.
- I grow up and forget what's not important,
I fill myself with you as the brown clods of black seeds,
I let what you grow in me germinate.

the newborn grass rises slowly in the black soil and looks with blind
- but so certain, indubitable - instinct.

it looks for the rain and the sky above,
torn by the light.